※韓文歌詞出處:NAVER,中文歌詞翻譯:巧可轉載請註明出處


[韓文原歌詞]

비나 확 쏟아져라 now 가다 확 넘어져라 넌 담에 겪어 봐라 다 uh~

그래 나 못돼 숙녀가 못돼

어쩐지 오늘 하늘이 유독 파랗다고 했어 내가 그렇지
너무 잘 풀린다 했어 설마 했는데 골라도 꼭 너는 이런 날이니
온통 다 커플 눈에 콩꺼풀 주변이 왜 이래 내가 그렇지
나만 빼곤 모두 행복한 것 같은데 언젠간 니들도 겪게 될거다

그래 나 못돼 부처가 못돼 숙녀가 못돼

*나 방금 이별 했단 말이야이야 나도 참 좋았었단 말이야이야
난 지금 이렇게 아픈데 니들은 뭐가 좋아
초라해 죽겠단 말이야
숙녀 따위 뭐


하늘도 무심해 내게 왜 이러는데
우울한 내 기분은 안중에도 없는가봐 내가 미운가봐
다들 신이나서 웃는게 날 비웃나봐

잘해보려고 성격 감추고 네게 맞춰보려 많이 참았어
그런 내가 기특하고 신기했었어 그간 고생하던 내가 불쌍해

그래 나 못돼 부처가 못돼 숙녀가 못돼

*REPEAT

지금 어디야 집에 다왔니 생각해 볼 수록 화가 너무 치밀어
나는 니 말 따라 성숙하지 못해서 넓은 마음으로 웃을 수가 없는걸
내가 불쌍해 내가 처량해 이별 마저 네게 잡히고 휘둘려
어차피 찰거면 분위기나 맞추지 하루가 끝날 쯤 차분히 얘기하지

*REPEAT


황당한 하루잖아 난 눈물이 쏟아져서 now
하늘이 눈부셔서 난 고개를 들을 수가 없어



[中文翻譯]

雨就猛烈的下吧now 走路就跌倒吧 下次換你經歷看看 uh~

是啊我不行 我無法成為淑女

怪不得今天的天空特別蔚藍是因為我現在這樣吧
分明非常好的努力化解了啊  想著你不會挑選這樣的一天吧
人說情人眼裡出西施 我周圍為什麼卻是如此?是因為我的模樣嗎
除了我之外的所有人好像都非常幸福 不過你們有一天也會遇到的

是啊我不行 無法像菩薩一般 我做不成淑女

*我剛剛才經歷了離別啊 我也曾經過得很好啊
我現在如此的痛苦 為什麼你們看起來都這麼快樂
我像要死了一樣悲慘啊
淑女又算是什麼


天也無心關注我為什麼被這樣對待
我憂鬱的心情你也無心重視 看來我是被憎恨了吧
每個人都開懷的笑著 是在嘲笑著我吧

好好的努力了 把本來的個性隱藏了 為了你我真的做了非常多
那連我都覺得值得稱讚跟神奇的模樣 現在想來真是可憐

是啊我不行 無法像菩薩一般 我做不成淑女

*REPEAT

現在在哪裡?回到家了嗎?越想著這些就越感到生氣
我無法成熟面對你的言語 也無法心胸寬大的笑著面對
我是如此悲慘 我是如此的淒涼 連離別的時候都被你抓住玩弄
反正都要和我分手 氛圍也這麼剛好 今天結束的時候就平和地談談吧

*REPEAT


今天是如此荒唐 我的眼淚卻不停流下 now
太陽是如此耀眼 我的脖子卻抬不起來



------------------------------------------------------------------------

因為一些事情拖到了現在XD
一樣也是不專業翻譯,我有盡量去查韓文跟英文的翻譯惹Q_Q
翻不好也請見諒(幹)
我就當練練手筆>_</ 其實想要把整張專輯都翻完啊 但是會翻到何年何月呢(望空)

附上MV~~~~~~




文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 choc巧可 的頭像
choc巧可

我只是個路人

choc巧可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,151)